Translation & Localization
We provide a complete language solution which covers the full range of services related to bringing a localized product and content to markets fast, efficiently, cost-effectively and with the required quality.
In localizing a product, in addition to idiomatic language translation, such details as time zones, money, national holidays, local color sensitivities, product or service names, gender roles, and geographic examples must all be considered. A successfully localized service or product is one that appears to have been developed within the local culture.
What is website localization?
Localization is not just about translating web copy – the process goes one step further, by altering as many features of the website as necessary to conform to the needs of the target audience’s culture and engagement with the internet.
A professional website localization strategy calls for not only an accurate translation of all the content into the target language, but also the adjustment of certain elements of the site, such as time, date and currency formats, as well as reversal of page layouts for right-to-left reading for languages such as Hebrew and Arabic.
Digital training resources can be rapidly deployed to large numbers of staff at minimal cost. But your reach is limited to an English-speaking audience, which likely excludes part of your workforce.
As your company expands internationally, it becomes necessary to offer training in multiple languages. E-learning localization is the process of adapting your existing training courses for use in foreign countries.